احتفاء خاص بالأعمال الشعرية لبورخيس في دار الشعر بتطوان

ترجمها الشاعر المغربي خالد الريسوني من الإسبانية إلى العربية في ثلاثة مجلدات صدرت عن منشورات “الجمل”…

بيت الفن

تنظم دار الشعر بتطوان يوم الثلاثاء 29 أكتوبر الجاري لقاء خاصا بتقديم الأعمال الشعرية الكاملة للكاتب الأرجنتيني الشهير خورخي لويس بورخيس، التي ترجمها الشاعر المغربي خالد الريسوني في ثلاثة مجلدات صدرت عن منشورات “الجمل”.

ويقدم الجامعي المغربي زكرياء شارية، المتخصص في الآداب المكتوبة بالإسبانية، هذه الأعمال الشعرية التي تشكل واحدة من أعمق الإبداعات التي خلدها أسطورة الأدب الأرجنتيني. وتقام هذه الاحتفالية الشعرية الكبرى ، بمدرسة الصنائع والفنون الوطنية، ابتداء من السادسة مساء.

وتشهد التظاهرة تنظيم قراءات شعرية بمشاركة الشاعر الأردني حسن النبرواي والشاعرة المغربية نسرين بلعربي والشاعر الفلسطيني مهند ذويب والشاعر المغربي عزيز أمحجور. كما تحتفي دار الشعر في تطوان بأشعار بورخيس، من خلال مشاركة الجمهور في قراءة قصائده بالعربية والإسبانية.

ويبقى بورخيس واحدا من أعظم كتاب القرن العاشرين، في حين لا يزال شعره في حاجة إلى إعادة القراءة والدراسة، مقارنة بأعماله السردية والنقدية الفكرية. وهو ما يؤكده الباحث المغربي خالد بلقاسم، حين قدم ترجمة الأعمال الشعرية الكاملة لبورخيس، إذ “رغم نُدرة الدراسات التي أُنجزتْ عن مسار بورخيس الشعريّ، مُقارنةً بما كُتِب عن مساره النثريّ على نحو غلّبَ صورةَ بورخيس القاصّ، بقيَ وفاءُ بورخيس للشعر بيّنًا من كونه ابتدأ شاعرًا و”انتهى” شاعرًا، لأنّ بورخيس لم ينفصل إطلاقًا عن كتابة الشعر حتى وإنْ تخلّلت هذه الكتابةَ فتراتٌ من الصّمت”. كيف لا، وبورخيس نفسه يؤكد ذلك حين يقول: “أعتبر نفسي قارئا أولا، ثم شاعرا، ثم كاتب نثر. بل إنني أكثر شغفا بشعري مقارنة بنثري”.

ويحكي المترجم خالد الريسوني عن كيف قادته المصادفة إلى ترجمة بورخيس، حيث أهداه صديق إسباني الأعمال الشعرية الكاملة للشاعر الأرجنتيني، وخلال قراءاته لها، اكتشفت عالما مختلفا على مستوى الكتابة الإبداعية من الناحية الشعرية، وهو ما فرض عليه أن يشرع في ترجمة قصائد متفرقة لبورخيس، بل أن يقرأ جل ما كتبه في مختلف الأجناس الأدبية.

وبمناسبة مائوية الكاتب/الشاعر الأرجنتيني، كلفه صديقه الشاعر سيف الرحبي بإعداد ملف عن بورخيس لمجلة نزوى، فكان ذلك حافزا ليساهم بمادة شعرية مع مجموعة من الأصدقاء الذين وجهت لهم الدعوة للمساهمة في الملف، ومنذ ذلك الحين عكف على إعداد ترجمات تكللت بإصدار الأعمال الشعرية الكاملة لبورخيس.

عن بيت الفن

شاهد أيضاً

دار الشعر بتطوان تجمع ما بين القصيدة الفصيحة والعامية في أمسية كبرى

ليلة من مائة ليلة وليلة جمعت بين شعراء ينتمون إلى تجارب متجاورة ومتغايرة ويتعلق الأمر …